Términos y Condiciones Generales (TAC) para la actividad comercial

1. Ámbito de validez
(1) Todas las entregas, servicios y ofertas de Pallmann GmbH (en adelante "PALLMANN") se realizarán exclusivamente sobre la base de estos Términos y Condiciones Generales ("TCA"). Forman un componente de todos los contratos que PALL-MANN celebra con sus socios contractuales (en adelante "clientes") en relación con las entregas o servicios de-feredados por ella. También se aplican a todas las transacciones futuras con los clientes, incluso si no se acuerdan por separado cada vez.
(2) Estas condiciones generales sólo son válidas para los empresarios en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán (Bürgerliches Gesetzbuch).
(3) Siempre que no se acuerde lo contrario por escrito, estas condiciones generales de contratación se aplican a todos los negocios jurídicos de forma exclusiva. El cliente las reconoce al emitir un pedido o aceptar una entrega. Condiciones divergentes o confirmaciones en contrario por parte del cliente que no hayan sido reconocidas expresamente por escrito por PALLMANN no son vinculantes, incluso si PALLMANN no se opone expresamente a ellas.
(4) Puede ver la versión válida más actualizada de los TYC en https://int.pallmann.net/tac/.

2. Consulta
(1) La consulta por parte de PALLMANN en forma de asesoramiento en relación con los productos y servicios se extiende exclusivamente a los productos y servicios creados por PALLMANN.
(2) Más allá de eso, PALLMANN proporciona consultas a los clientes sólo cuando se le pide explícitamente que lo haga. El hecho de no hacer declaraciones no constituye una consulta.

3. Oferta y conclusión del contrato
(1) Las ofertas escritas de PALLMANN no son vinculantes y sin obligación, siempre que no estén explícitamente designadas como vinculantes o contengan un período de aceptación definido. Por lo tanto, las ofertas escritas de PALLMANN son generalmente invitaciones a presentar ofertas, y sólo se convierten en vinculantes tras la confirmación por escrito de las mismas por parte de PALLMANN.
(2) Las declaraciones en los prospectos, catálogos y documentos técnicos no son vinculantes; en particular, no liberan al cliente de la necesidad de realizar sus propias inspecciones.
(3) Las declaraciones de PALLMANN en relación con el tema de la entrega o servicio (por ejemplo, pesos, tamaños, valor de utilidad, capacidad, tolerancias y datos técnicos), así como las representaciones de los mismos (por ejemplo, dibujos e ilustraciones), son sólo aproximaciones, a menos que la utilidad para el propósito prescrito por contrato requiera un cumplimiento exacto. No se trata de características de calidad garantizadas, sino de descripciones o designaciones para la entrega o el servicio. Las variaciones comerciales y las desviaciones que se produzcan en relación con las normas legales o que representen mejoras técnicas están permitidas, siempre que no perjudiquen la utilidad para el fin prescrito en el contrato.
(4) Por lo general, el pedido del cliente representa la oferta de celebración del contrato. Todos los detalles relevantes para la ejecución de la orden deben ser hechos en la orden. La falta de información, errónea o incompleta se considera explícitamente como no acordada y no crea ninguna obligación de PALLMANN con respecto a las reclamaciones relativas al cumplimiento, garantía o indemnización por daños y perjuicios.
(5) Los pedidos deben hacerse por escrito; sin embargo, también pueden ser transmitidos por teléfono o de alguna otra manera electro-trónica, a riesgo del cliente.
(6) PALLMANN aceptará el pedido dentro de los 10 días hábiles siguientes a la recepción del pedido mediante la confirmación del mismo, siempre que no se prevea otro período de aceptación.
(7) Cuando PALLMANN confirma el pedido, el contrato se considera como concluido, incluso cuando su contenido se desvía del del pedido, como con el contenido de la confirmación, siempre que el cliente no se oponga de inmediato a dicha confirmación del pedido.

4. Modificaciones
1) Si el cliente desea hacer modificaciones en el objeto de la entrega o del servicio después de la celebración del contrato, entonces deberá concertar un acuerdo contractual separado para ello.
(2) Si el cliente retira un pedido antes de la conclusión del contrato, entonces PALLMANN, sin perjuicio de la posibilidad de hacer una reclamación por daños reales más altos, tendrá derecho a cobrar el 10% del precio de la entrega o servicio por los costes derivados de la tramitación del pedido y por el lucro cesante. El cliente se reserva el derecho de demostrar un menor grado de daño.
(3) En caso de modificaciones consensuadas del objeto del contrato, las condiciones o fechas de entrega o servicio deberán acordarse de nuevo.

5. Entrega y tiempo de entrega
(1) Las entregas se hacen "ex-works" de acuerdo con la Cláusula EXW de los INCOTERMS 2010.
(2) Si PALLMANN ofrece la perspectiva de tiempos y fechas para las entregas y servicios, entonces estos serán siempre considerados como meras aproximaciones, a menos que se comprometa o se acuerde un tiempo o una fecha fija. Si el envío fue acordado, los plazos y fechas de entrega se referirán al momento de la transferencia al agente de transporte, transportista u otra tercera parte encargada del envío.
(3) El cliente tiene derecho a rescindir el contrato si PALLMANN es responsable de la falta de cumplimiento de una fecha de entrega fija, y una extensión razonable ha transcurrido sin éxito.
(4) PALLMANN tiene derecho a prestar la entrega o el servicio acordado antes del tiempo convenido. Se permite la entrega parcial o la prestación de servicios, y puede ser facturada por separado

6. Incumplimiento de la aceptación
(
1) Si el cliente no acepta la mercancía debido a una circunstancia de la que es responsable en una fecha de entrega permitida/acordada o al vencimiento del tiempo de entrega acordado, entonces PALLMANN puede cobrar por cada mes empezado unos costes de almacenamiento del 0,5%, sujeto a un total que no exceda el 5% del precio de la entrega o del servicio. Las partes contratantes quedan libres de demostrar que los costes de almacenamiento son mayores o menores. PALLMANN está autorizado a impedir la búsqueda de un lugar adecuado para la custodia a expensas y riesgo del cliente, así como para asegurar los artículos de entrega o servicio.
(2) Si PALLMANN tiene derecho a exigir una indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación, entonces PALLMANN puede, sin perjuicio de la posibilidad de hacer valer mayores daños reales, exigir el 15% del precio total como indemnización por daños y perjuicios. El cliente se reserva el derecho de demostrar un menor grado de daño.

7. Fuerza mayor
(1) PALLMANN no será responsable si la entrega no es posible o se retrasa y esto es causado por fuerza mayor u otros eventos imprevisibles en el momento de la celebración del contrato (por ejemplo, interrupciones de negocios de todo tipo, dificultades en la adquisición de material o energía, retrasos en el transporte, huelgas, cierres legales, escasez de energía o materias primas, medidas oficiales, o pendientes, incorrectas o la entrega inoportuna por parte de los proveedores) para los cuales PALLMANN no es responsable. Si tales eventos hacen difícil o imposible que PALLMANN entregue o realice un servicio, y la obstrucción no es sólo de naturaleza temporal, entonces PALL-MANN tendrá derecho a retirarse del contrato. Para las obstrucciones de naturaleza temporal, los plazos de entrega o prestación de servicios se ampliarán o pospondrán por el período de tiempo de la obstrucción, además de un período razonable para el reinicio.
(2) Si como resultado del retraso no puede esperarse razonablemente que el cliente acepte la entrega o el servicio, puede retirarse del contrato dando a PALLMANN un aviso inmediato por escrito.
(3) Si PALLMANN prevé que la mercancía no puede ser entregada dentro de un plazo de entrega, entonces el cliente será informado inmediatamente por escrito; el cliente será notificado de las razones del retraso así como, en la medida de lo posible, de la fecha de entrega prevista.

8. Condiciones de pago
(1) Siempre que no se haya acordado nada más, los precios acordados se entienden en euros, franco fábrica, más el impuesto sobre el valor añadido legal, así como los gastos de aduana, flete, embalaje y seguro de transporte. Los derechos de importación y exportación se cobrarán por separado. Una póliza de seguro para los bienes a ser enviados será contratada por PALLMANN sólo a petición y a cargo del cliente.
(2) Las cantidades facturadas deben ser pagadas inmediatamente sin ninguna deducción. La recepción por parte de PALLMANN es decisiva para la fecha de pago. En caso de falta de pago, el cliente se considerará en mora sin más recordatorio. Los descuentos y rebajas sólo se darán bajo un acuerdo separado.
(3) PALLMANN se reserva expresamente el derecho de aceptar letras de cambio o cheques. Las letras de cambio y los cheques sólo se aceptan con el consentimiento de PALLMANN, y sólo cuentan como pago después de ser acreditados sin reserva. Los costes de los descuentos y las letras de cambio serán pagados por el cliente.
(4) Si PALLMANN tiene varias reclamaciones pendientes contra el cliente, y los pagos no han sido realizados por el cliente para una determinada reclamación, entonces PALLMANN tendrá derecho a establecer para cuál de las reclamaciones pendientes el pago fue realizado.
(5) En caso de atrasos en el pago, aplazamiento o pago parcial, PALLMANN tendrá derecho a exigir una tasa de in-terés de 9 puntos porcentuales por encima de la tasa básica de in-terés correspondiente, y a retener otros servicios hasta que todas las facturas vencidas sean liquidadas. La prueba de un mayor grado de daño queda reservada.
(6) En caso de dudas justificadas sobre la solvencia o solvencia del cliente, por ejemplo, en caso de incumplimiento de pago, métodos de pago lentos, etc., PALLMANN tendrá derecho a exigir el pago por adelantado o un depósito de seguridad adecuado para el servicio que debe ser prestado por el cliente. Si el cliente no está listo para esto, entonces PALLMANN tendrá derecho a rescindir el contrato después de un período de prórroga razonable, y a exigir una indemnización por daños y perjuicios debido al incumplimiento.
(7) La compensación con contrademandas o la retención de pagos debido a tales demandas del cliente sólo es admisible si las contrademandas son indiscutibles o están legalmente establecidas.
(8) Las condiciones de pago concedidas dejarán de ser válidas y las reclamaciones pendientes serán pagaderas inmediatamente si se solicita la apertura de un procedimiento de insolvencia para las asambleas del cliente, si el cliente ha hecho declaraciones incorrectas sobre su solvencia o si existen otras dudas justificadas sobre la solvencia o la solvencia del cliente.
(9) Si el impuesto sobre el valor añadido no está contenido en la facturación de PALLMANN basada en las declaraciones del cliente (por ejemplo, en el caso de "suministro intracomunitario" en el sentido de §§ 4 No.1b en relación con 6a UStG (Umsatzsteuergesetz [Ley del IVA de Ger-man]) y PALLMANN posteriormente se carga con una cantidad de IVA a pagar (§ 6a IV UStG), el cliente estará obligado a pagar la cantidad adecuada a PALL-MANN. Esta obligación existe independientemente de si PALL-MANN tiene que pagar posteriormente el impuesto sobre el valor añadido, el impuesto sobre las ventas de importación o impuestos comparables en el país o en el extranjero.

9. Lugar de cumplimiento, transferencia de riesgos, embalaje
(1) El lugar de ejecución de los servicios indicados en el pedido es el domicilio social de PALLMANN o el almacén externo y/o de expedición desde el que se suministran los bienes. Si no se ha acordado nada más, el cliente deberá recoger la mercancía una vez que esté lista para ser recogida en el lugar de negocios de PALL-MANN. El lugar de servicio y el cumplimiento de los deberes contractuales debidos por el cliente será siempre el lugar de negocios de PALLMANN.
(2) El riesgo de destrucción, pérdida o daño de la mercancía pasa al cliente al recibir un aviso de listo para ser recogido.
(3) Si se ha acordado el envío, el riesgo se transfiere al momento de la expedición de la mercancía o la entrega de la misma a la empresa de transporte encargada.
(4) El material de embalaje y las ayudas de carga, tales como paletas, serán proporcionados por PALLMANN para su uso exclusivo. Deben ser devueltos dentro de los 30 días siguientes a la fecha de entrega en condiciones intactas, con el flete pagado, al lugar de negocios de PALLMANN o a un almacén externo y/o de expedición a elección de PALLMANN. Si esto no ocurre, entonces PALLMANN tendrá derecho a partir del 31º día después de la entrega, a facturar una suma global diaria por el uso de 0,50 euros más el IVA legal con respecto a cada artículo sobrante de material de embalaje y/o ayudas de carga. La tasa de uso global a pagar, sin embargo, en ningún caso será superior a 25 euros, más el IVA legal. Los materiales de embalaje de un solo uso deben ser eliminados adecuadamente por el cliente.
(5) Los costes adicionales para un método de envío más urgente, según lo requerido por el cliente, serán pagados por el cliente. Esto también se aplica si se acordó individualmente que los costos de flete regulares son asumidos por PALLMANN.

10. Deber de inspección y denuncia
(1) Los artículos entregados deben ser inspeccionados cuidadosamente e inmediatamente después de la entrega al cliente o al tercero designado por él.
(2) En caso de daño o pérdida de la mercancía durante el transporte, se hará un inventario inmediatamente y se informará a PALLMANN. Los reclamos que surjan de cualquier daño de transporte deben ser presentados inmediatamente al agente de transporte por el cliente.
(3) Los artículos entregados se considerarán como entregados contractualmente si PALLMANN no recibe una notificación por escrito de los defectos relativos a los defectos obvios u otros defectos que podrían ser reconocidos en caso de una inspección cuidadosa inmediata, dentro de siete días hábiles a partir de la entrega de los artículos de entrega; de lo contrario, dentro de siete días hábiles a partir del descubrimiento del defecto o en un momento anterior en el que el defecto era reconocible para el cliente durante el uso normal de los artículos de entrega sin una inspección más detallada.
(4) Si PALLMANN lo solicita, el artículo de entrega que es objeto de la queja será devuelto a PALL-MANN con el flete pagado. Después de consultar con PALLMANN sobre el modo más económico de envío, PALL-MANN reembolsará ese gasto en caso de una notificación autorizada de defectos; esto no se aplica si los gastos aumentan debido a que el artículo de entrega se encuentra en un lugar diferente al lugar de uso previsto.

11. Defectos materiales y legales
(1) Si existe un defecto en la entrega o en los artículos de servicio de PALL-MANN, entonces PALL-MANN tendrá derecho, a su elección, a una mejora posterior, a una entrega de reemplazo o a un crédito. Esto no se aplica a las reclamaciones de recurso de acuerdo con los §§ 445a, 445b BGB, si el último contrato en la cadena de suministro es un contrato de venta de bienes de consumo.
(2) Después de coordinarse con PALLMANN, la mejora posterior también puede ser llevada a cabo por el cliente. Las reclamaciones del cliente basadas en los gastos necesarios para el cumplimiento posterior, en particular los gastos relacionados con el transporte, los métodos, el trabajo y los materiales, se excluyen si los gastos aumentan porque los bienes fueron llevados posteriormente a otro lugar que no sea el lugar de negocios del cliente.

12. Responsabilidad
(1) La responsabilidad de PALLMANN por daños y perjuicios, independientemente de la base legal, en particular debido a la imposibilidad, falta, entrega deficiente o incorrecta, incumplimiento de contrato, culpa in contrahendo y acción no permisible, se restringe de acuerdo con esta cláusula 12, en la medida en que sea culpable.

(2) Las restricciones de esta cláusula 12 no se aplican a la responsabilidad de PALLMANN debido a un comportamiento deliberado, por características de calidad garantizadas, por lesiones a la vida, la integridad física o la salud, o en virtud de la Produkthaftungsgesetz [Ley de responsabilidad por productos].
(3) PALLMANN no será responsable en caso de simple negligencia por parte de sus órganos de gestión, representantes legales, empleados u otros agentes, siempre que no se trate de un incumplimiento de las obligaciones contractuales esenciales. Entre las obligaciones contractuales esenciales se encuentran las de efectuar la entrega puntual del objeto de entrega, su ausencia de defectos legales y materiales que comprometan su funcionalidad o idoneidad para el uso más que de forma insignificante, así como las obligaciones relacionadas con el asesoramiento, la protección y el cuidado que deben hacer posible que el cliente utilice el objeto de entrega de acuerdo con el contrato, o que tengan como objetivo la protección de la vida o la integridad física del personal del cliente o la protección de su propiedad contra daños significativos.
(4) Si PALLMANN es responsable de los daños y perjuicios de acuerdo con el párrafo anterior, entonces esta responsabilidad se limitará a los daños que PALLMANN previó en el momento de la celebración del contrato como una posible consecuencia de la ruptura del contrato, o que debería haber sido anticipado al aplicar el cuidado comercial adecuado. Los daños indirectos y los daños subsiguientes que son consecuencia de defectos en el artículo de entrega también sólo pueden ser reemplazados si tales daños son típicamente esperados en caso de uso del artículo de entrega de acuerdo a su designación.
(5) En caso de responsabilidad por simple negligencia, la obligación de reemplazo de PALLMANN por daños materiales y otros daños a la propiedad que resulten de ellos se limita a una cantidad de 15 millones de euros por evento de daño (correspondiente a la cantidad de cobertura actual de su póliza de seguro de responsabilidad por productos defectuosos o de su póliza de seguro de responsabilidad civil), incluso en casos de incumplimiento de las obligaciones contractuales esenciales.
(6) Las exenciones y limitaciones de responsabilidad mencionadas anteriormente se aplican en la misma medida a favor de los órganos de gestión, representantes legales, empleados y agentes varios de PALLMANN.
(7) Si PALLMANN proporciona información técnica o se convierte en un consultor activo y esta información o anuncio no pertenece al alcance de los servicios acordados contractualmente que debe, esto tendrá lugar de forma gratuita y con exclusión de cualquier responsabilidad.
(8) Si el cliente recurre contra PALLMANN debido a las reclamaciones de terceros, la responsabilidad de PALL-MANN quedará excluida si el cliente por su parte ha limitado efectivamente la responsabilidad hacia su comprador. La responsabilidad de PALLMANN por reclamos de recurso está excluida si estos exceden los reclamos legales en relación con los defectos y la compensación por daños y perjuicios sobre la base de un acuerdo entre el cliente y su comprador.
(9) El cliente está obligado a informar a PALLMANN de cualquier reclamación presentada por terceros inmediatamente por escrito, y reservar a PALLMANN todos los medios de defensa y acciones relacionadas con el acuerdo.

13. Plazo de prescripción
(1) En los casos del §§ 438 Párr. 1 No. 2, 479 y 634 a Párrafo. 1 Nº 2 del Código Civil, en caso de dolo, de ocultación fraudulenta de un defecto, de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios por daños personales o por la libertad de una persona, de reclamaciones derivadas de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos y en caso de incumplimiento del contrato por negligencia grave, se aplicarán los plazos de prescripción exigidos por la ley a las reclamaciones del cliente. Esto también se aplica a las reclamaciones de recurso según los artículos 445a, 445b del Código Civil, si el último contrato de la cadena de suministro es un contrato de venta de bienes de consumo. En todos los demás casos, el plazo de prescripción de las reclamaciones y derechos por defectos en los productos, obras o servicios de PALLMANN, así como los daños y perjuicios derivados de ellos, dura un año.
(2) Las medidas de ejecución posteriores no podrán impedir el plazo de prescripción aplicable a la prestación original de servicios ni hacer que el plazo de prescripción vuelva a empezar.

14. Reserva de la propiedad
(1) Las disposiciones que figuran a continuación sirven para asegurar todas las reclamaciones existentes y futuras de PALLMANN contra el cliente derivadas de la relación comercial existente entre ellos.
(2) Los bienes suministrados por PALLMANN al cliente seguirán siendo propiedad de PALLMANN hasta que todas las demandas aseguradas hayan sido pagadas en su totalidad. La mercancía, así como los bienes cubiertos por la reserva de propiedad que los reemplace bajo las disposiciones que figuran a continuación se denominan en este documento como "bienes reservados".
(3) El cliente deberá mantener la mercancía reservada segura para PALLMANN de manera gratuita.
(4) El cliente está autorizado a procesar y vender la mercancía reservada hasta el inicio de un evento de ejecución en el curso de las transacciones comerciales ordinarias. No se permite la pignoración o la cesión de la seguridad.
(5) En caso de una nueva venta de la mercancía reservada, el cliente deberá ceder inmediatamente a PALLMANN la reclamación que se derive de ella contra el adquirente. Lo mismo se aplica a las diversas reclamaciones que sustituyen a la mercancía reservada o que surgen de otra manera con respecto a la mercancía reservada, tales como las reclamaciones de seguros o las reclamaciones derivadas de una acción imperfecta en caso de pérdida o destrucción. PALLMANN da autorización revocable al cliente para recoger las reclamaciones asignadas a PALLMANN en su propio nombre. PALL-MANN puede revocar esta autorización de cobro directo sólo en caso de un evento ejecutable.
(6) Si terceras partes obtienen acceso a los bienes reservados, en particular a través del embargo, el cliente deberá notificarles inmediatamente que son propiedad de PALLMANN e informar a PALLMANN con el fin de facilitarle la aplicación de sus derechos de propiedad. Si PALLMANN lo solicita, el cliente debe dar todas las informaciones necesarias sobre las existencias de la mercancía reservada y sobre las reclamaciones asignadas a PALLMANN, así como hacer saber a sus clientes sobre la asignación. El cliente deberá apoyar a PALLMANN en todas las medidas que sean necesarias para proteger la propiedad de PALLMANN sobre los bienes reservados, y deberá pagar los costos que resulten de esto.
(7) PALLMANN liberará la mercancía reservada, así como los artículos que la sustituyen o las reclamaciones si su valor excede la cantidad de las reclamaciones aseguradas en más de un 20%. La selección de los artículos a liberar a partir de entonces corresponde a PALLMANN.
(8) Si PALLMANN se retira del contrato como resultado de un comportamiento anti-contractual (evento de ejecución), por parte del cliente - especialmente en caso de incumplimiento de pago - entonces PALLMANN tendrá derecho a exigir la entrega de la mercancía reservada.
(9) El derecho del cliente a disponer de los bienes que están bajo la reserva de propiedad de PALLMANN, así como a cobrar los créditos cedidos a PALLMANN, expira tan pronto como ya no cumpla con sus obligaciones de pago y/o presente una solicitud para la apertura de procedimientos de insolvencia. En los casos mencionados anteriormente, así como en el caso de otro comportamiento anti-contractual del cliente, PALLMANN tendrá derecho a recuperar los bienes entregados bajo reserva de propiedad sin un recordatorio.

15. Confidencialidad
(1) El cliente tratará confidencialmente todos los aspectos de la relación comercial dignos de protección.
(2) La duplicación de los documentos dejados al cliente sólo se permite en el contexto de los requisitos comerciales y las disposiciones relacionadas con la ley de derechos de autor.

16. Disposiciones finales
(1) El lugar de jurisdicción es el tribunal competente de la sede de PALLMANN. PALLMANN tiene derecho a hacer valer las reclamaciones contra el cliente en su lugar de negocios también.
(2) Para la relación comercial con el cliente, la ley de la República Federal de Alemania se aplica de forma exclusiva, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías de 11 de abril de 1980 (CISG).
3) En caso de que alguna de las partes de esta CIM no sea efectiva para las relaciones comerciales, la efectividad de las disposiciones restantes no se verá afectada por ello. Teniendo en cuenta sus intereses bilaterales y el acuerdo individual, las partes contratantes se esforzarán por acordar una cláusula efectiva que se aproxime lo más posible al propósito económico y al sentido jurídico del texto original.

Nota:
El cliente reconoce que PALLMANN almacena los datos de la relación contractual para el cumplimiento del contrato de acuerdo con el Art. 6 del Reglamento General de Protección de Datos (GDPR) y se reserva el derecho de transferir los datos a terceros, tales como compañías de seguros, en la medida en que sea necesario para el cumplimiento del contrato.
Pallmann GmbH | Im Kreuz 6 | D-97076 Würzburg
A partir de: 01 de abril de 2020

Installation systems for screeds, flooring and wood flooring

Machinery and special tools for subfloor preparation and installation of floor coverings

Complete product range for the installation, renovation and maintenance of wood flooring

Resin flooring with passion for design

Installation systems for tiling and natural stone

Werkzeuge für Boden, Wand und Decke